分享


译文源语透过效应研究

作者:戴光荣

字数:249

页数:249

版次:

定价:40

ISBN:978-7-313-10381-9

出版日期:2013/12

图书简介

本书结合语料库语言学及语料库翻译研究相关成果,采用语际对比与语内类比相结合的模式,对源语透过效应研究的理论依据、研究方法及研究现状做了系统的梳理,利用多种语料库软件对英语源语文本与汉语译文文本进行定量分析,采用总体特征分析与个案研究相结合的方式,在充分描写和分析的基础上,多层面探讨并解释英汉翻译中存在的源语透过效应,做到面点结合,使研究既有广度又有深度。    本书既有理论层面上的深入探讨,也有实践层面上的翻译案例分析,深入细致阐述了语料库翻译学研究途径的可操作性,对于解决翻译研究中的现实问题有推动作用。本书可以为对语料库翻译学研究感兴趣的学者以及英汉语言对比研究者提供参考借鉴。more

图书目录

第1章  绪论
第2章  语料库翻译研究的理论阐释
第3章  语料库类型及其功用
第4章  语言接触视域下的“源语透过效应”
第5章  “源语透过效应”下现代书面汉语的欧化
第6章  “源语透过效应”:翻译普遍性研究的发展
第7章  “源语透过效应”:研究设计
第8章  “源语透过效应”个案研究(一):译文中介词使用特征
第9章  “源语透过效应”个案研究(二):译文中搭配特征研究
第10章  “源语透过效应”个案研究(三):汉语译文“是”字句研究
第11章  “源语透过效应”个案研究(四):汉语译文标点符号研究
第12章  结语
附录
参考文献