从跨文化操纵到文化和合——聊斋志异英译研究
作者:李海军
字数:156
页数:156
版次:
定价:28
ISBN:978-7-313-11026-8
出版日期:2014/05
图书简介
本书运用描述翻译学的方法,对160余年的《聊斋志异》英译进行了客观的历时和共时描述性研究,并在此基础上归纳出《聊斋志异》英译历史过程的总体特征以及中国典籍英译的总体发展趋势。本研究具有如下几个创新之处:首先,将描述翻译学理论引入到《聊斋志异》英译研究。其次,对《聊斋志异》在英语世界的旅行轨迹作了一番全面详尽的梳理。最后,首次对《聊斋志异》英译作了一个系统的描述性研究,并在此基础上归纳出《聊斋志异》英译历史过程的总体特征以及中国典籍英译的总体发展趋势。
图书目录
第一章 绪言
第二章 描述翻译学视域下的《聊斋志异》英译研究
第三章 翻译中的跨文化操纵:早期西方汉学家英译《聊斋志异》
第四章 翻译中对异文化的尊重:当代西方汉学家英译《聊斋志异》
第五章 和而不同原则下中国文化经典对外传播:华人学者和翻译家英译《聊斋志异》
第六章 《聊斋志异》英译:从跨文化操纵到文化和合
第七章 结语
附录
参考文献
致谢