分享


传教士中文报刊译述中的汉语变迁及影响

作者:尹延安

字数:196

页数:196

版次:

定价:48

ISBN:978-7-313-10565-3

出版日期:2013/11

图书简介

本书从语言与文化互动的角度考察传教士中文报刊译述活动对汉语变迁的历史影响和作用。以话语分析理论为架构,通过具体文本剖析形成如下观点:传教士中文报刊译述语言是介于文言与白话之间的“第三语码”,是汉语书面语流变的一种趋向;报刊中互文性极强的翻译文本与创作文本里出现的新词语、衍变的杂糅欧化语体和形成的报章文体共同强化了汉语现代变迁的语言力量;报刊译述文本的生成、传播和消费促进了晚清文学语言与文体现代化的发生。

图书目录

绪论
第一章报刊译述发生论: 晚清变局与文化传教
第二章报刊译述文本论(Ⅰ): 繁芜的新名词
第三章报刊译述文本论(Ⅱ): 杂糅欧化的语体
第四章报刊译述文本论(Ⅲ): 衍变的报章文体
第五章报刊译述过程论: 翻译合作、选材与传播
第六章报刊译述影响论: 文化—语言—文学互动
结语
主要参考文献
索引
后记